Ceci m'amène à notre vision de l'avenir.
因此我要谈一谈对未来
展望。
Ceci m'amène à notre vision de l'avenir.
因此我要谈一谈对未来
展望。
Le groupe de travail devrait donner une vision globale de l'avenir du Tribunal.
工作组应提出对法庭未来
全面展望。
Le canton de Bâle-Campagne organise une « journée des genres » (Gendetag) portant sur les perspectives de carrière et de vie des filles et des garçons.
巴塞尔乡村半州以男孩和女孩对未来生活及职业
展望为主题组织了一个“两性日”(Gendetag)。
Nous avons été encouragés, en particulier, par l'attention qui a été accordée aux questions nouvelles, tels que l'impact de la mondialisation et les perspectives de l'avenir.
我们尤其感到鼓舞
是,人们注意到各种新出现
问题,诸如全球化
影响以及对未来
展望。
Quand on se trouve à Berlin, on ressent vivement à quel point l'histoire et la modernité, le souvenir du passé et la représentation de l'avenir sont étroitement mêlés.
身

会强烈地感受到,历史与现代以及对过去
记忆和对未来
展望在这里交织在一起。
C'est là que s'inscrit notre vision pour l'avenir, une vision de solidarité entre les peuples et les nations, une vision rendue légitime par une compréhension approfondie et ouverte du pouvoir.
我们对未来
展望就建立在这种基础上,我们展望各国人民和各民族团结一致,对力量
新
包容性理解使它成为合理
展望。
Mme Viotti (Brésil) dit que son pays partage la vision de l'avenir du Président et que le succès de la Commission sera estimé en fonction des résultats obtenus sur le terrain.
Viotti女士(巴西)说,巴西同意主席对未来
展望,委员会
成功将由其在当地取得
成果来评判。
Les instructeurs chargés des cours ont procédé à des analyses de tendance et mis en évidence les enseignements tirés de l'expérience, les difficultés rencontrées et les perspectives d'avenir relativement à certaines questions.
授课者就提出
具体问题进行趋势分析、突出吸取


训、面临
挑战以及对未来
展望。
Cette brochure, qui est la publication annuelle du Centre spatial national britannique, présente les manifestations et les activités des 12 derniers mois et donne un aperçu des activités prévues pour l'année à venir.
这本小册子每年由英国国家空间中心(BNSC)发行,内容有对过去12个月中
事件和活动
介绍以及对未来一年
展望。
La brochure intitulée UK Space Activities, publication annuelle du British National Space Centre (BNSC, Centre spatial national britannique), présente les manifestations et activités des 12 mois écoulés et les perspectives pour l'année à venir.
联合王国空间活动小册子是英国国家空间中心一年一度
出版物,内容包括对以往12个月
各种事件和活动
介绍,以及对未来一年
展望。
Dans les pays sujets aux conflits, il est parfois nécessaire de faciliter au niveau national un large dialogue participatif et un processus de recherche du consensus afin de parvenir à une vision commune de l'avenir.
在易发生冲突
国家里,有时需要促成广泛、参与性
全国对话和建立共识
进程,以期拟订对未来
共同展望。
Le présent plan répond à deux besoins. Il permet d'abord de faire le point sur la situation du Tribunal près de sept ans après son entrée en fonction, tout en analysant ses perspectives d'avenir.
本计划满足了两个需要;第一,根据计划,将在法庭开始工作几乎7年之后对其现状进行一次审查,同时对其未来
展望进行分析。
Faisant fond sur GEO-1 et GEO-2000, GEO-3 permettra une évaluation des problèmes environnementaux d'importance auxquels nous faisons face aux niveaux mondial, régional et sous-régional, ainsi qu'un aperçu fondé sur des scénarios pour les trente prochaines années.
在全球环境展望-1和全球环境展望-2000
基础上, 全球环境展望-3将可提供对我们目前在全球、区域和分区域各级所面对
关键性环境议题
更为综合
评估,并可在各种假设
基础上对未来
30年作出展望。
M. Majoor (Pays-Bas), approuvant l'analyse du Président quant aux progrès réalisés par la Commission à ce jour ainsi que sa vision de l'avenir, dit qu'elle a accompli un travail constructif au cours de sa première année d'existence.
Majoor先生(荷兰)支持主席对委员会到目前为止所获进展
分析以及其对未来
展望,他说,委员会在第一年
运作中就已
开展了建设性工作。
Le rapport dresse un tableau de la situation du moment pour chacun des objectifs, ainsi que de l'évolution escomptée dans les années à venir. Les domaines présentant des lacunes ont également été étudiés, avec les attentes correspondantes.
报告介绍了每个目标目前
状况以及预计今后几年
进展,报告也探索了存在缺陷
领域以及对未来
展望。
Ainsi, nos dirigeants ont récemment adopté le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, fondé sur une vision commune et sur la conviction ferme et partagée qu'ils ont l'urgent devoir d'éliminer la pauvreté et de mettre les pays africains sur la voie du développement durable.
因此,我们各国领导人最近制订了非洲发展新伙伴关系,其基础是对未来
共同展望,是坚定及共同
信念:他们
紧迫任务是消除贫穷,使非洲各国走上可持续发展道路。
Elle propose une vision et un engagement communs des États Membres, un cadre intégré et global pour aborder les objectifs fixés par le système des Nations Unies, et encourage explicitement l'établissement de partenariats avec le secteur privé, les organisations non gouvernementales et la société civile en général.
该文件体现了会员国对未来
共同
展望和承诺,是实现联合国系统各项目标
综合和总体
框架,它明确规定了与私营部门、非政府组织以及整个民间社会发展合作伙伴关系
任务。
Le document final devra présenter une vision de l'avenir fondée sur les leçons du passé, souligner la nécessité de parvenir à un consensus international, exhorter tous les États à devenir parties au Traité sur la non-prolifération et recommander l'élimination de toutes les armes de destruction massive au Moyen-Orient.
最后文件应该根据过去
训提出对未来
展望,强调必须实现国际一致意见,敦促所有国家成为《不扩散条约》缔约国,并要求在中东消除所有大规模毁灭性武器。
Notre sujet d'aujourd'hui - le rôle de l'ONU dans la réconciliation nationale après les conflits - a trait à maints égards à l'essence même de ce à quoi nous aspirons pour les pays qui sortent d'un conflit : le refermement des blessures du passé et un nouveau départ fondé sur la conscience collective de ce qui s'est passé et une forme de vision commune de l'avenir.
我们今天
议题——联合国在冲突后局势中协助民族和解方面
作用——多方面涉及到我们对冲突后国家所抱有
基本期望:愈合旧创伤,并在对历史
集体认识和对未来
某种共同展望基础上重新起步。
L'Indonésie souscrit pleinement à ce point de vue et croit que les pays tant développés qu'en développement ne peuvent que gagner à l'augmentation de la connaissance et de la conscience des autres cultures et traditions; car ce sont ces mêmes éléments qui façonnent les objectifs que nous poursuivons dans le développement et ce sont eux qui fournissent le contexte à notre vision individuelle de l'avenir.
印度尼西亚完全支持这一观点,认为发达国家和发展中国家都可以通过增强对其他文化和传统
认识和了解,获得利益;因为,这些因素决定了我们
发展目标,是我们个人对未来展望
背景。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未
过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。