Nous nous demandons parfois s'il n'y n'aurait pas quelque part un calendrier caché.
我们有时想,有人是否
有
。
Nous nous demandons parfois s'il n'y n'aurait pas quelque part un calendrier caché.
我们有时想,有人是否
有
。
Un petit nombre de médias européens, est un autre motif, une montre, est un schadenfreude psychologiquement groupes rapports.
欧洲的少数媒体,就是
有
,隔岸观火,幸灾乐祸,是一个
理上有阴影的报道群体。
En tout état de cause, on en tire l'impression que l'un d'entre eux est artificiellement accolé à l'autre.
总之,人们的印象是,就这个问题
言,这两个原则是被
有
地联系在一起的。
Les résolutions 1267 (1999) et 1333 (2000) du Conseil de sécurité ne peuvent pas servir les arrière-pensées étriquées de quelques-uns.
绝不允许安全理事会第1267(1999)和第1333(2000)号决议被
来达到少数人狭隘的
有
的目的。
Il est malheureux qu'il soit parti sans avoir eu un impact positif et qu'il ait compromis son mandat par des arrière-pensées.
不幸的是,他走时未留下积极的影响
且他以一个
有
的议程破坏了他的使命。
Nous avons démontré notre détermination de ne pas céder à la pression émanant d'allégations non fondées et gratuites et d'arrière-pensées politiques.
我们已经表明我们决
不屈服于因种种毫无根据和未经证实的指控以及
有
的政治动机
产生的压力。
En conséquence, cette question nous paraît interdite et insister pour la traiter conjointement avec celle de l'élargissement semble indiquer certaines arrière-pensées.
因此,对于我们来说,这是一个不宜涉足的领域,坚持将这个问题与扩大问题结合起来处理将是
有
。
Toutefois, au moment où elle envisagera une présence de l'ONU au Timor oriental, l'Indonésie n'acceptera aucune justification qui cacherait des arrières-pensées.
但在考虑联合国的存在时,印度尼西亚不会接受任何基于
有
的动机的理由。
La campagne hostile et injuste menée par Djibouti répond à d'autres motifs inavoués et est en phase avec d'autres événements régionaux.
吉布提毫无道理的
宣传的根源在于其它
有
的动机和区域事态发展,

宣传又是配合这些动机和事态发展同步进行的。
Toutefois, une date limite arbitraire a été fixée, a posteriori, sans justification et uniquement pour servir l'objectif final d'une « pression maximale ».
然
,事后无端设定了一个武断的时限,这只不过是为了达到“尽可能扩大影响”这一纯属
有
的目的。
Là encore les termes n'ont pas toujours la même signification et véhiculent souvent une grande part de relativisme, de subjectivisme voire d'arrière-pensées.
再则,这些术语并非永远具有同一
思,它们往往包括许多相对主义、主观性,甚至
有
。
Sa délégation estime que le terme « racisme » est plus souvent employé par les dirigeants politiques qui veulent diviser, pour atteindre leurs fins.
黎巴嫩代表团认为,“种族主义”一词通常被
有
的政治领导人
来制造分裂。
Les programmes réactionnaires de certains donateurs, qui imposent des normes conservatrices et mettent en péril les acquis des femmes sont aussi source d'inquiétude.
同样令人担忧的是反动的捐助方
有
,他们加强了保守准则,威胁妇女取得的成就。
Nous avons pu constater, en effet, l'application de normes inégales selon les cas et les motifs inavoués qui se cachent derrière ces exigences.
我们确实看到以双重标准和
有
地提出这些要求。
Le TNP est un instrument juridique et aucune considération politique ultérieure ne devrait empêcher les parties d'exercer les droits et les obligations qui en découlent.
条约是一个法律制度,在实施条约规定的权利和义务过程中,
有
的政治考虑不应起到任何作
。
La persistance de cette question est-elle dictée par l'intérêt d'une partie ou d'une autre, de manière que le conflit, qui se poursuit, serve des motifs ultérieurs?
该问题的持续存在是否受一方或另一方利益左右,以便能够利
持续冲突来达到其
有
的动机?
Nous ne devons pas laisser les efforts faits et les progrès laborieusement obtenus être remis en cause par des personnes ayant des intentions et des projets différents.
我们不应该使我们已经作出的努力和煞费苦
取得的进展受到那些
有
和另有算盘的人的破坏。
Cette omission est particulièrement flagrante dans la partie II intitulée « Contexte général », et elle en dit long sur les intentions et la soi-disant impartialité du Représentant spécial.
对于这方面的忽略在题为“一般背景”的第二部分尤为显著,这就证明了特
报告员的
有
和所谓公正。
Par conséquent, nous devons faire que l'Organisation des Nations Unies ne serve pas les intérêts étroits et qu'elle ne soit pas exploitée pour servir des préoccupations particulières.
因此,我们应该使联合国远离各种狭隘利益,抵制
有
的企图。
Évoquant la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité relative à la lutte contre le terrorisme, il dit qu'elle fait craindre des interprétations téléologiques ouvrant la voie aux dérapages.
在提到安理会关于反对恐怖主义的第1373(2001)号决议时,特
报告员说,该决议使人担
会出现一些
有
的解释,为偏离正宗敞开道路。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。