La versión en lengua inglesa dice literalmente “to present certain original documents”, en referencia a los documentos probatorios que acompañan a la carta de crédito, más que a la propia carta.
英文本提到法律规则或者当事人之间的协

一方当事人“出具某些原件”,指的是和信用证同时提交的证据单证,而不是信用证本身。
题为“终需合作:冲突、和平
塞拉利昂人民”的书刊,并增添一个序言。
全的政策及规划指导”的指南。
研究所合作编写的《消除体罚:走向建设性儿童纪律之路》出版物。
现问题,欢迎向我们指正。



