El empleo remunerado permite que las mujeres abandonen el relativo aislamiento del hogar y las comunidades y adquieran autoestima.
有薪就业使妇女摆脱相对孤立家
区,赢得了自尊。
El empleo remunerado permite que las mujeres abandonen el relativo aislamiento del hogar y las comunidades y adquieran autoestima.
有薪就业使妇女摆脱相对孤立家
区,赢得了自尊。
El principal objetivo del Programa es rescatar la autoestima humana y profesional desde los puntos de vista intelectual y emocional.
方案主要目标是从理智
感情上树立人
自尊
职业自尊。
Ello debería incluir formación y servicios que fomentaran una autoestima saludable, la resolución de conflictos, la competencia psicosocial y la participación cívica.
为此,应该提供下列培训服务:如何形成健康
自尊、冲突化解、
会心理能力
会参与。
Cualquier otro tipo de enfoque daría por resultado nombramientos simbólicos, que no son económicamente eficientes y perjudican la autoestima de los interesados.
其他任何办法都是象征性任用,既没有经济效率,也有损被任用者
自尊。
El empleo remunerado permite que las mujeres abandonen el relativo aislamiento del hogar o sus pequeñas comunidades rurales y adquieran autoestima y confianza.
薪资就业使妇女能够走出相对孤立家
或小型农村
区,获得自尊
自信。
Crecer en una pobreza relativa socava el bienestar, la integración social y la autoestima del niño y reduce las oportunidades de aprendizaje y desarrollo.
在较贫穷情况下成长,对儿童
福利、
会融
自尊带来不利影响,减少他们学习
发展
机会。
Estas acciones comunitarias promueven la autoestima del adulto mayor, mejoran la atención al interior de las familias y previenen el rechazo y abandono de los viejos.
这些区措施可以增强老年人
自尊,使他们在家
中得到更多
关照,并预防排斥遗弃老年人
现象。
Sólo mediante la adopción de una estrategia amplia de promoción y protección de los derechos de las niñas se podrá elaborar un enfoque común y duradero que fomente la autoestima de la mujer.
只有通过采用促进保护女童权利
广泛战略,才能起草一份共同
长久
、促进妇女自重
研究报告。
Se consideraba que el empleo era esencial para la subsistencia y la autoestima de una persona y que no existía un vínculo aparente entre las competencias de ésta y su ciudadanía.
就业被视为与个人生计自尊休戚相关,个人
能力与公民地位之间不存在明显
联系。
Se realizarán pocos progresos en la aplicación de la Declaración del Milenio a menos que los jóvenes se beneficien de los recursos, la autoestima y la dignidad que el trabajo digno puede proporcionar.
除非青年人有体作,以此获得资源、自信
尊严,否则《千年宣言》
执行就不会有什么进展。
Entre las medidas especiales destinadas a las jóvenes, la División de la Mujer ofrece formación en técnicas de subsistencia, como técnicas de negociación y adopción de decisiones, para mujeres jóvenes, con el fin de ayudarlas a mejorar su autoestima.
在涉及年轻妇女特别措施中,妇女司向年轻妇女提供了生计技能培训,如谈判
决策,以帮助她们树立自信心。
Estas estrategias son importantes para que la mujer tenga mayor acceso a la posibilidad de insistir en que su pareja sexual use preservativos, para mejorar la autoestima de la mujer y para asegurar una doble protección para la mujer.
这些战略对于加强妇女坚持其性伴侣使用安全套可能性,增强妇女
自尊
确保为妇女提供双重保护都非常重要。
Un sistema escolar basado en los derechos se caracteriza por el entendimiento, el respeto y la responsabilidad mutuos y fomenta la igualdad de oportunidades, el sentido de pertenencia, la autonomía, la dignidad y la autoestima en todos sus miembros.
注重权利学校具有相互理解、相互尊重以及彼此负责
特征,在学校全体成员中培养机会平等、归属感、自主、自重
自尊。
Los Estados Miembros deben ir al rescate de la dignidad y la autoestima de las dos terceras partes de la población mundial, para permitirles escapar de la marginalidad y la exclusión y avanzar hacia el disfrute permanente de sus derechos fundamentales.
会员国必须努力恢复世界三分之二人口尊严
自尊,使他们不再被忽视
排斥,逐步充分享受自己
基本权利。
La vida familiar y la salud sufren también a raíz de la ansiedad crónica, la baja autoestima y los sentimientos de pérdida de control: según se ha informado, el 30,8% de los niños han Estado expuestos a algún tipo de violencia.
此外,慢性焦虑、低度自尊失控感也威胁到了家
生活
健康:据报告,30.8%
儿童都曾遭受某种暴力
伤害。
Las causas del ascenso limitado de la mujer a los puestos más altos de las instituciones de enseñanza superior son de tipo personal (como la baja autoestima), estructural (por ejemplo, nombramientos o prácticas de promoción discriminatorias y la ausencia de políticas y normativas para garantizar la participación de la mujer) y cultural (entre otras, la asignación de funciones basada en el género).
在高等教育机构中妇女之所以很难达到最高职位原因有:个人因素(例如缺乏自信)、结构因素(例如歧视性
任命
晋升做法、没有政策或立法保障妇女参与)以及文化因素(例如性别角色)。
El Programa HÁBITAT brinda opciones a la población en situación de pobreza para que pueda salir de esta condición, para ello implementa acciones como; mejorar el hábitat de los barrios y zonas urbanas donde se concentra la pobreza con la participación de las comunidades; alienta las practicas de planeación y gestión urbana y desarrollo local, para promover la integración de formas diversas de asociación publica, privada y social, y fortalece la identidad, arraigo y autoestima de la población mediante acciones dirigidas a conservar y proteger los centros históricos.
居住地方案向贫穷人口提供福利,并帮助他们脱贫,该方案开展活动包括:在地方
区
参与下,改善城市附近
地区贫穷人口集中
居住地;鼓励城市规划
管理以及地方发展,促进对各类公共、私人
会协会进行协调;通过保存
保护历史中心
活动,加强人口
认同、安置
自尊。
En el programa se esbozan medidas encaminadas a fortalecer las instituciones públicas y no gubernamentales que participan en la promoción de la participación cívica entre los homosexuales y la lucha contra la homofobia; fomentar la capacidad entre los profesionales y representantes del movimiento homosexual activos en la promoción de los derechos humanos; difundir información sobre los derechos de los homosexuales y la promoción de la autoestima entre este grupo; y fomentar la presentación de quejas sobre violaciones de los derechos humanos de los homosexuales, las lesbianas, los transexuales y las personas bisexuales.
方案概述了应该采取行动,以便加强在同性恋者中间从事公民意识宣传
反对憎恶同性恋
作
公共
非政府机构,在同性恋者中间传播有关权利
提高自尊问题
信息,以及倡导人们对侵犯男女同性恋者、变性者
双性恋者权利
行为提出控诉。
En cumplimiento de la medida 277 d) del objetivo estratégico L.2, la Asociación ha estado impartiendo programas de enseñanza no escolar de alta calidad que apoyan a la niña y le permiten adquirir conocimientos, elevar su autoestima y responsabilizarse de su propia vida, y ha prestado una atención especial a programas destinados a educar a mujeres y hombres, especialmente los padres, sobre la importancia de la salud física y mental y el bienestar de la niña, especialmente la eliminación de la discriminación contra la niña en la distribución de alimentos, el matrimonio precoz y la violencia ejercida contra la niña.
女童军协会一直努力完全遵守战略目标L.2,行动277 d,方法是提供高质量非正式教育方案,以支持女孩并使她们能获得知识、培养自尊
为自己
生活负责;还特别重视那些教育妇女
男子、尤其是双亲关于女孩
身心健康
福利
重要
方案,包括消除在食物分配方
对女孩
歧视、早婚及对女孩
暴力行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。