Sie bewertet ihre Villa voraussichtlich mit einer Million Yuan.
她估价她别墅一百万元。
Sie bewertet ihre Villa voraussichtlich mit einer Million Yuan.
她估价她别墅一百万元。
Der Zug hat voraussichtlich fünf Minuten Verspätung.
能晚点五分钟。
Das Flugzeug wird voraussichtlich mit einer Verspätung von 20 Minuten eintreffen.
飞机估计晚二十分钟到达。
Wir fahren voraussichtlich am 20. Mai.
我们能五月二十号开
去。
Ein solcher marktgestützter Mechanismus wird voraussichtlich knappes Investitionskapital in die kostenwirksamsten Emissionsreduktionsvorhaben leiten.
预期这一市场机制将有限
投资资金引向成本效益最佳
减少排放量项目。
Bei jeder Entscheidung über Veröffentlichungen gilt es, die potenziellen Kosten und den voraussichtlichen Nutzen sorgfältig zu bewerten.
每项出版决定潜在成本和好处必须仔细评估。
Im Falle neuer Friedenssicherungsmissionen können gemeinsame Sitzungen in einem frühen Stadium abgehalten werden, um voraussichtlich truppenstellende Länder während des Planungsprozesses der Mission zu konsultieren.
关于派遣新维持和平特派团
问题,
以提早召开联席会议,以供在特派团规划过程期间与
能
部队派遣国磋商。
Der Ursprungsstaat arbeitet gegebenenfalls in Zusammenarbeit mit dem voraussichtlich betroffenen Staat und den zuständigen internationalen Organisationen Einsatzpläne aus, um auf Notfälle reagieren zu können.
起源国应酌情与能受影响国和有关国际组织合作,制订对付紧急情况
应急计划。
Das Genomprojekt, ein multinationales öffentliches Forschungskonsortium, hat mitgeteilt, dass es seine Genom-Datenbank kostenlos auf dem Internet zur Verfügung stellen wird, wohingegen Celera voraussichtlich Lizenzgebühren erheben wird.
这个项目是一个跨国究团体,它已宣布,将在英特网上免费开放其基因组数据库,但预期Celera
司会收使用费。
Nach Überprüfung der Unterhaltszulagesätze für Feldmissionen bei der UNMEE und der UNOMIG wurden diese abgesenkt und somit Einsparungen von voraussichtlich etwa 3,6 Millionen Dollar jährlich erzielt.
它们对埃厄特派团和联格观察团应付生活津贴金额审查,减少了这些特派团
应付生活津贴金额,预计导致每年节约近360万美元。
Zunächst jedoch werde ich mir ein besseres Bild über den voraussichtlichen Bedarf der Außerordentlichen Kammern an Personal, Ausstattung und Versorgungsgütern sowie ihren sonstigen operativen Bedarf verschaffen müssen.
不过,首先,我需要更好地了解特别法庭能
需要,包括人员、设备、家具、用品和其他工作中
需要。
Dennoch besteht voraussichtlich weiter Personalmangel, da die Dauerkapazität der Hauptabteilung unter dem erforderlichen Niveau angesetzt wurde und die Fluktuationsrate bei den Übersetzungsdiensten in den letzten Jahren ungewöhnlich hoch war.
然而,工作人员仍然会短缺,因为该部门长期工作人员编制低于所需
数量,而且各语文笔译处
人员更替比率在最近几年非常高。
Der Ursprungsstaat trifft keine Entscheidung über die Genehmigung der Tätigkeit, solange er nicht, innerhalb eines Zeitraums von nicht mehr als sechs Monaten, die Antwort des voraussichtlich betroffenen Staates erhalten hat.
起源国在收到能受影响国于不超过六个月
期间内提出
答复以前,不应就是否核准该项活动作出任何决定。
Die Mitglieder des Sicherheitsrats ersuchen das Sekretariat außerdem, es dem Rat umgehend mitzuteilen, wenn Berichtsfristen voraussichtlich nicht eingehalten werden können oder wenn vom Rat nicht angeforderte Berichte veröffentlicht werden sollen.
安理会成员还请秘书处在安理会预期收到报告延期提交或印发安理会没有索取
报告时,立即同安理会联系。
Die Hauptabteilung Management gewährte dem AIAD bereits geraume Zeit bevor es seinen Haushaltsmittelbedarf bestimmt hatte, seine volle Unterstützung bei der Deckung seines voraussichtlichen Bedarfs an Büroraum, Sicherheit, Ausrüstung, Kommunikation und Unterstützungspersonal.
管理事务部全力支持监督厅在确定预算要求之前尽早处理在办场所、安全警卫、设备、通信和支助人员方面
预期需求。
Die Anfangsausbildung des Teams würde aus dem Haushalt der laufenden Mission finanziert, in der es die Ausbildung absolviert, während ihre auf Abruf erfolgende Dislozierung aus dem Haushalt der voraussichtlichen Friedenssicherungsmission finanziert werden würde.
小队初期训练经费由小队所属
现有特派团
预算筹供,待征召人员部署
经费由预期维和特派团预算筹供。
Der Ursprungsstaat benachrichtigt den voraussichtlich betroffenen Staat unverzüglich und auf dem schnellstmöglichen verfügbaren Weg von einem Notfall im Zusammenhang mit einer in den Anwendungsbereich dieser Artikel fallenden Tätigkeit und übermittelt ihm alle verfügbaren sachdienlichen Informationen.
起源国应毫不迟延地以以使用
最迅速方式将有关本条款范围内某项活动
紧急情况通知
能受影响国并向其提供一切有关
现有资料。
Führen die in Absatz 1 genannten Konsultationen nicht zu einer einvernehmlichen Lösung, berücksichtigt der Ursprungsstaat dennoch die Interessen des voraussichtlich betroffenen Staates, falls er beschließt, die geplante Tätigkeit zu genehmigen, unbeschadet der Rechte der voraussichtlich betroffenen Staaten.
如果第1款所指协商未能取得一致同意解决办法,起源国如果决定核准从事该项活动,也应考虑到
能受影响国
利益,但不得妨碍任何
能受影响国
权利。
Die beteiligten Staaten stellen der von einer in den Anwendungsbereich dieser Artikel fallenden Tätigkeit voraussichtlich betroffenen Öffentlichkeit mit geeigneten Mitteln sachdienliche Informationen über die Tätigkeit, das damit verbundene Risiko und mögliche Schäden bereit und holen ihre Auffassungen ein.
当事国应以适当方式向能受属本条款范围
某项活动影响
民众提供有关该活动、所涉危险及
能造成
损害
资料,并查明其意见。
Diejenigen Organisationen, die bereits an der Reform des Sicherheitssektors beteiligt sind, insbesondere die Afrikanische Union, die Europäische Union und die Wirtschaftsgemeinschaft Westafrikanischer Staaten (ECOWAS), werden bei einem entsprechenden Ansatz der Vereinten Nationen voraussichtlich wichtige Partner sein und bedeutende Beiträge leisten.
那些已经参与安全部门改革机构,特别是非洲联盟、欧洲联盟和西非国家经济
同体,应该是采用和协助制订联合国安全部门改革办法
重要合作伙伴。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。