Die beiden Schwestern sind (im Alter) fast zwei Jahre auseinander.
这姐妹俩(在年龄上)相差近
岁。
个家庭住在相距很远
地方。Ihre Zaehne standen weit ~.她
牙齿间隙很大。Die Vorgaenge liegen zeitlich weit (zwei Jahre) ~.这些过程发生
时间相距很远(有
年)。Die Kinder sind im Alter nicht weit ~.《口》这些孩子
年龄相差无几。jn/etw. ~ halten 不将某
或某物弄混淆:Sie konnte die Zwillinge (Ursache und Wirkung) nicht ~ halten.他分辨不出这
个双胞胎(原因与结果)。jn/etw. ~ kennen 《口》能分辨清楚某
某物:Zwillinge nicht kennen 分辨不出双胞胎;~ sein (地) 不安:Sie war ganz ~.她非常不安。
方向离开。(彼此)分离。分开。分手:die Gitterstaebe ~ biegen 将栅栏
铁棍儿向
侧掰开;die Demonstranten (eine Herde) ~ jagen (od. scheuchen, treiben) 将示威

(放牧
牲畜)驱赶得四散跑开;die Arme (Beine, Zaehne) ~ machen 使双臂(双腿,牙齿)分开;die Kisten ~ schieben 将这些箱子向
边推开;die Finger ~ spreizen 把手指叉开;die Gardinen ~ ziehen 将窗帘向
侧拉开;Weiter kriege (od. bekomme) ich die Zehen nicht ~.我
脚趾分不开了。Ich habe die Stühle etwas ~ gerückt.我把这些椅子向
边挪了挪。Der Wind wehte den Sand ~.风将沙子吹得到处都是。~ fahren (fliehen, fliegen, flitzen, laufen, spritzen, stieben, streben, stroemen, treiben) 驱车驶(逃,飞,飞快地奔,跑,喷,狼狈地跑,挤,涌,奔)向各方;Die Afrikanische und die Amerikanische Platte driften ~.非洲板块和美洲板块正在向
侧漂移。Die westlichen Staaten drohen immer weiter ~ zu driften.西方国家有可能


见分歧。Der Vorhang ging ~.这个窗帘是向
边拉
。Die Menschenmenge war ~ getreten (od. gewichen).
已经散了。Das Laub war ~ geweht.树叶被吹得到处都是。Die beiden haben ein Jahr zusammen gewohnt, aber dann sind sie wieder ~ gezogen.这
个
在一起同居了一年,但后
又分手了。Sie wollte die beiden Freunde durch ihr Gerede ~ bringen.她想说服这
个朋友分开。Er versuchte vergebens, die beiden Streithaehne ~ zu bringen.他曾试图将
只打架
公鸡分开,但没有分开了。das Garn ~ fitzen 《口》将纱线摘开;Naegel ~ klauben (地) 把钉子分类;eine Familie ~ reißen 拆散一个家庭;ein Wort ~ schreiben 将一个词分开
写;die guten und die schlechten Nüsse ~ sortieren 把好
坚果同坏
坚果分开;Kabel ~ ziehen 把电缆摘开;ein Gummiband ~ ziehen 将一根松紧带抻长;Die Fahrzeugkolonne hat sich ~ gezogen.车队拉大了车距。Die Lava floss ~.岩浆流得到处都是。Die Farben flossen (od. liefen) ~.颜色都洇到了一起。Die Butter ist ~ geflossen (od. gelaufen).黄油已经化了。Sie gingen grusslos ~.他们没打招呼就分开了。in bestem Einvernehmen ~ 分手时很和睦;Die Wege gehen (od. laufen) an dieser Stelle ~.这些路从这里起通向各方。Die Wunde klafft ~.伤口裂开了。Unsere Meinungen klaffen ~.我们
见分歧很大。Die Geschwister waren im Laufe der Jahre ~ gekommen 《口》这兄弟姐妹数年间没有接触。Die beiden sind ~.《口》这
个
分手了。Die Partner streben ~.这些伙伴们努力
方向不同。Die Partner haben sich im Laufe der Jahre immer mehr ~ entwickelt (~ gelebt).几年内伙伴们发展(生活)得

不一样。~ strebende Meinungen《雅》相互分歧
见;~ gehen 有区别:Die Urteile (Ansichten) gehen ~.这些判断(观点)有区别。Wie das zu bewaeltigen sei, darüber gingen die Meinungen ~.在应该如何克服这个困难上
见不一致。
们几乎无法拆解。Sie hat die Schokolade ~ gebrochen.她把巧克力掰成了一小块一小块
。einen Stock ~ hacken (säbeln, sägen, schneiden) 将一根棍子剁(砍,锯,切)成
段;Kartons (einen Umschlag) ~ reissen 将纸箱子(一信封)拆开;einen Schrank ~ schlagen (od. trennen) 将一柜子拆解;einen alten Bunker ~ sprengen 将一旧地堡炸毁;eine Nuss ~ treten 将一坚果睬成
半;die Beute ~ zerren 将猎获物扯烂;Salat ~ pflücken 采摘生菜;eine Blüte ~ rupfen (od. zupfen) 掐花;etw., was eine Einheit darstellt, ~ dividieren wollen 想把构成统一体
东西分开;Der Stuhl ist ~ gebrochen (od. gefallen, gegangen, gekracht) 这把椅子散架了。Der Glasbehälter (die Glühbirne) ist ~ geplatzt (od. gesprungen).这个玻璃容器(这个白炽灯泡)破碎了。Das Papier reisst gleich ~.这张纸就要扯烂了。Der Faden reisst gleich ~.这根线就要扯断了。Das Auto war durch die Explosion einer Zeitbombe ~ geflogen (od. ~ gerissen) worden.这辆汽车让一颗定时炸弹炸飞了(炸烂了)。Die Koalition ist ~ gebrochen.这个联盟瓦解了。Die Gruppe fiel ~.这个小组解散了。Der Bereich faltete sich (od. fächerte sich) in mehrere Unterbereiche ~.这个工作范围分成了多个小工作范围。eine Theateraufführung ~ pflücken 批判性分析一场戏剧演出;Es war schwierig, die Sache ~ zu klamüsern (地) 这件事
头绪很难理清。~ gehen
与
关系破裂;Ihre Verlobung ging ~.他们
订婚被解除了。Die Ehe ging ~.婚姻破裂了。jm etw. ~ klamüsern (地) 向某
掰开了揉碎了地说明某事:Kannst du mir das mal ~ klamüsern?你能把这件事仔仔细细地讲给我听吗?etw. ~ machen (地) 瓜分遗产:Die Geschwister haben das Erbe ~ gemacht.兄弟姐妹们把遗产给瓜分了。etw. ~ nehmen《俗》彻底砸烂:Die Hooligans haben ihm den Laden total ~ genommen.[足球]流氓们把他
商店彻底给砸烂了。jn ~ nehmen 完全战胜某
:Er hat seinen Gegner ~ genommen.他把他
对手彻底战胜了。jm etw. ~ posamentieren (地) 向某
掰开了揉碎了地说明某事:Hast du ihm ~ posamentiert, welchen Weg er fahren muss?你已经详细地告诉他该走哪条路了吗?~ sein《口》
与
关系已经破裂;Ihre Verlobung ist ~.他们定
婚已经无效了。Die Ehe ist ~.婚姻已经破裂了。jm etw. ~ setzen 向某
掰开了揉碎了地说明某事:jm seine Pläne (Absichten) [umstaendlich] ~ setzen 向某
掰开了揉碎了[啰里啰嗦]地说明他
计划(
图);sich mit etw. ~ setzen 仔细地思考:sich mit einem Problem (einer Frage) ~ setzen 仔细地思考一个难题(一个问题);Ich habe mich lange mit diesem Philosophen ~ gesetzt.我研究这位哲学家已经研究了很长
时间。sich mit jm ~ setzen 与某
争论:sich mit seinem Kontrahenten ~ setzen 与他
对手进行争论;sich ~ setzen 对遗产
分割达成协议;etw. ~ setzen 通过法律途径
分割共同
财产
他很发福。
;etw. ~ entwickeln 从中发展出某物;Formeln ~ ableiten 从中推导出公式Die beiden Schwestern sind (im Alter) fast zwei Jahre auseinander.
这姐妹俩(在年龄上)相差近
岁。
Papa nahm die Uhr auseinander, um sie zu reparieren.
爸爸为了修理它把时钟拆开。
Er nahm das Radio auseinander, aber dann konnte er es nicht mehr zusammensetzen.
他把收音机拆开了,可后
再也装不起
了。
Wir setzen uns im Vierten Teil mit dieser Frage auseinander.
我们在下面第四部分讨论这一问题。
Wir setzen uns nachstehend weiter mit diesen Fragen auseinander.
我们在下面进一步讨论这些问题。
Wir setzen uns im Vierten Teil mit dieser Notwendigkeit auseinander.
我们在第四部分讨论这一需求。
Die Ereignisse lagen 3 Monate auseinander.
这些事件相隔三个月。
Die Versammlung ging auseinander.
会议散了。
Die Mitgliedstaaten setzten sich mit der Frage auf zwei Ebenen auseinander: der Ebene einer idealen Reform und der Ebene des Erreichbaren.
会员国从
个层面审议了这一问题:理想
改革和可以实现
改革。
Auf der Landesebene setzen sich VN-Teams unter der Leitung des residierenden Koordinators zusammen mit ihren nationalen Partnern und mit Unterstützung durch den Entwicklungsfonds der Vereinten Nationen für die Frau auch weiterhin mit Gleichstellungsfragen auseinander.
在国家一级,驻地协调员领导下
联合国小组,在联合国妇女发展基金(妇发基金)
支持下,继续与国家伙伴合作处理性别问题。
In diesem Abschnitt untersucht die Sachverständigengruppe in erster Linie die ersten beiden Fragen und unterbreitet entsprechende Empfehlungen; in Abschnitt VI setzt sie sich mit der Frage der Qualität des Personals und mit der Organisationskultur auseinander.
小组在本节大体上就头
个问题展开审查和提出建议;小组在下文第六节讨论
员质素和组织文化
问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。