Eine solche Vereinbarung hindert den Schuldner daran, diese Einwendungen und Aufrechnungsrechte gegen den Zessionar geltend zu machen.
此种议限制债务人不得
人提出这些抗辩和抵消权。
Eine solche Vereinbarung hindert den Schuldner daran, diese Einwendungen und Aufrechnungsrechte gegen den Zessionar geltend zu machen.
此种议限制债务人不得
人提出这些抗辩和抵消权。
Zu diesem Zweck ermutigen wir Gläubiger wie Schuldner, nach Bedarf die gemeinsamen Rahmenleitlinien der Weltbank und des IWF anzuwenden.
为此,我们鼓励债权人和债务人酌情利用基金组织/世界银行联合债务可持续框架。
Eine Forderung ist international, wenn sich Zedent und Schuldner im Zeitpunkt des Abschlusses des Ursprungsvertrags in verschiedenen Staaten befinden.
原始合同订立时,转人和债务人所在地在不同国家
,该应收款具有国际性。
Eine solche Vereinbarung kann nur durch eine Vereinbarung geändert werden, die in einem vom Schuldner unterzeichneten Schriftstück enthalten ist.
此种议只能通过经债务人签署
书面
议而修改。
Solange dem Schuldner die Abtretungsanzeige nicht zugegangen ist, ist er berechtigt, durch Zahlung nach Maßgabe des Ursprungsvertrags befreiend zu leisten.
债务人在收到转通知前,有权根据原始合同付款而解除其义务。
Soweit Zedent und Zessionar nichts anderes vereinbart haben, sichert der Zedent nicht zu, dass der Schuldner zahlungsfähig ist oder sein wird.
除非转人与
人之间另行议定,转
人并不表示债务人具备或将会具备付款
能力。
Hat der Schuldner eine Niederlassung in mehr als einer Gebietseinheit, so ist die Niederlassung maßgebend, die die engste Beziehung zum Ursprungsvertrag hat.
债务人在一个以上领土单位设有营业地,与原始合同关系最
营业地为营业地。
Der Schuldner kann dem Zessionar jedes sonstige Aufrechnungsrecht entgegenhalten, sofern es dem Schuldner zu dem Zeitpunkt zustand, zu dem ihm die Abtretungsanzeige zuging.
债务人可人提出任何其他抵消权,但必须是在债务人收到转
通知时债务人可利用
抵消权。
Ein Zessionar kann jedoch durch Anzeige an den Schuldner keinen Vorrang vor einer vorangegangenen Abtretung erlangen, von welcher der Zessionar bei Abschluss des Abtretungsvertrags Kenntnis hatte.
但是,人在订立
其进行转
合同时已知悉先前
转
,
人不得通过通知债务人而获得相对于该先前转
优先权。
Leistet der Schuldner nach Maßgabe der Anzeige eine Zahlung, so kann er nur in Bezug auf den bezahlten Teil oder den bezahlten ungeteilten Anspruch befreiend leisten.
债务人根据通知付款,债务人义务
解除范围仅限于其所付
部分或所付
未分割权益。
Sofern in diesem Übereinkommen nichts anderes vorgesehen ist, berührt eine Abtretung ohne vorherige Zustimmung des Schuldners nicht dessen Rechte und Pflichten, einschließlich der im Ursprungsvertrag enthaltenen Zahlungsbedingungen.
除本公约另有规定外,未经债务人同意,转不影响债务人
权利和义务,包括原始合同内所载
付款条件。
Der Schuldner kann mit dem Zedenten in einem vom Schuldner unterzeichneten Schriftstück vereinbaren, dem Zessionar keine Einwendungen oder Aufrechnungsrechte entgegenzuhalten, die er nach Artikel 18 geltend machen könnte.
债务人可与转人以债务人签署
书面文件议定,不
人提出依照第18条规定可提出
抗辩和抵消权。
Vorbehaltlich des Artikels 19 können der Zedent, der Zessionar und der Schuldner durch Vereinbarung von den Bestimmungen dieses Übereinkommens über ihre jeweiligen Rechte und Pflichten abweichen oder diese ändern.
在不违反第19条情况下,转
人、
人和债务人可通过
议(删减或更改)本公约对其各自权利和义务
规定。
Wir werden überdies verbesserte Ansätze zur Umstrukturierung staatlicher Schulden auf der Basis bestehender Rahmenvorgaben und Grundsätze, einer breiten Beteiligung von Gläubigern und Schuldnern und vergleichbaren Lastenanteilen unter den Gläubigern erkunden.
我们还要探讨按现有框架和原则在在债权人和债务人普遍参与和债权人分担相同负担基础上,完善主权债务重组
方式。
Zwischen Zessionaren derselben Forderung desselben Zedenten bestimmt sich der Vorrang des Rechts eines Zessionars an der abgetretenen Forderung nach der Reihenfolge, in der die Anzeige der betreffenden Abtretung dem Schuldner zugeht.
在同一转人相同应收款
若干
人之间,一个
人对所转
应收款
权利
优先顺序,以债务人分别收到各方转
通知
先后次序决定。
Sonstige Gründe, aus denen der Schuldner durch Zahlung an die empfangsberechtigte Person, ein zuständiges Gericht oder eine andere zuständige Stelle oder eine öffentliche Hinterlegungsstelle befreiend leisten kann, bleiben von diesem Artikel unberührt.
本条不影响债务人得以通过有权获得付款者、主管
司法当局或其他当局或
公共存款基金付款而解除债务人义务
任何其他理由。
Die Nichterfüllung des Ursprungsvertrags durch den Zedenten berechtigt den Schuldner nicht, einen vom Schuldner an den Zedenten oder den Zessionar gezahlten Betrag von dem Zessionar zurückzufordern.
转人未履行原始合同并不致使债务人有权
人收回债务人已付给转
人或
人
款项。
Die Abtretungsanzeige oder eine Zahlungsaufforderung ist wirksam, wenn sie dem Schuldner zugeht, sofern sie in einer Sprache erfolgt, von der vernünftigerweise erwartet werden kann, dass sie den Schuldner über ihren Inhalt in Kenntnis setzt.
转通知和付款指示所用
一种语文按情理预计可使债务人知道其内容
,债务人收到时即发生效力。
Die Übertragung eines dinglichen Besitzrechts nach Absatz 1 berührt nicht die Verpflichtungen des Zedenten gegenüber dem Schuldner oder gegenüber der das dingliche Recht an der übertragenen Sache gewährenden Person nach dem für dieses dingliche Recht maßgebenden Recht.
根据本条第1款转移财产占有权不影响转人根据管辖该财产权
现行法律,就转移
该财产而对债务人或
出财产权者所承担
任何义务。
Die Abtretung einer Forderung ist auch dann wirksam, wenn zwischen dem ursprünglichen oder einem nachfolgenden Zedenten und dem Schuldner oder einem nachfolgenden Zessionar eine Vereinbarung besteht, die das Recht des Zedenten, seine Forderungen abzutreten, in irgendeiner Weise beschränkt.
尽管初始转人或任何后继转
人与债务人或任何后继
人之间
任何
议以任何方式限制转
人转
其应收款
权利,应收款
转
具有效力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎
我们指正。